REFERENCES - REFERANSER

Kainun kielen grammatikki is the first comprehensive Kven grammar written by linguist Eira Söderholm. The book presents in-depth analysis of Kven grammar, pronunciation, orthography, declension, and conjugation. Each chapter provides dozens of example sentences, showcasing how the language is used in different settings.

The book was originally written entirely in Kven, but was later translated into Norwegian in 2017. Both versions can be purchased on Kven Institute's website. 


Kainun kielen grammatikki er den første grammatikken på kvensk, skrevet på kvensk av Eira Söderholm ved UiT. Boka er omfattende, og dekker et bredt spekter emner som spenner fra uttale, ortografi til bøyingsregler. Hver kapittel inneholder eksempler som viser deg hvordan språket brukes i hverdagen.

Boka ble utgitt i kvensk, og ble senere oversatt til norsk. Begge utgaver kan kjøpes på nettsiden til Kvensk institutt.

Kainu - Ruika - Kainu Koulusamakirja is one of the very few physical dictionaries on the market. It covers roughly 2,000 most used everyday words in Kven. The dictionary is available here.


Kvensk - Norsk - Kvensk Skoleordbok er en av de få fysiske ordbøkene som finnes på markedet. Ordboka inneholder omtrentlig 2,000 ord på barnetrinnet og kan kjøpes her.

Suomen murteet II. Murrealueet, published in 1930 in Helsinki, is the second volume of a total of three volumes that documents the numerous dialects in and outside of Finland. The second volume briefly touches the various dialects* spoken in Tornedalen, Nordreisa and Porsanger, and is a rare find that seems to be available only in some European used bookstores.

*the word 'murteet' translates to 'dialects'.

Suomen murteet II. Murrealueet er det andre av i alt 3 bind som ble utgitt på 30-tallet i Helsinki. Bind 2 tar for seg de ulike dialektene* i og utenfor Finland, blant annet en kort innføring i talemålet i Tornedalen, Nordreisa og Porsanger. Denne boka er et sjeldent funn, og det virker som at boka kan kun kjøpes på enkelte antikvariater.

*ordet «murteet» oversettes til «dialekter».

Äännehistoriallinen tutkimus Tornion murteesta murteen suhdetta Suomen muihin murteihin silmälläpitäen translates to 'A Study on the Historical Phonetics of the Torne Valley in Relation to Other Finnish Dialects'.

This book is another rare find that documents the phonetic features that are present in the Tornedalian dialect* of Finnish, also known as Meänkieli. Given the proximity of Meänkieli and Kven, this book can be used as a reference to the spoken language of the region in the early 20th century.

*the word 'murteet' translates to 'dialects'.

Äännehistoriallinen tutkimus Tornion murteesta murteen suhdetta Suomen muihin murteihin silmälläpitäen oversettes til «Et studie av historisk fonologi i Tornedalen i forhold til andre finske dialekter».

Boka er enda et sjeldent funn som fremstiller kjennetegn i den finske dialekten* som snakkes i Tornedalen, også viden kjent som meänkieli. Med tanke på den språklige nærheten mellom meänkieli og kvensk kan denne boka brukes som referanse til talespråket i området på 1910-tallet.

*ordet «murteet» oversettes til «dialekter».

Fraasikirja Norsk-Kvensk Frasebok for Ungdom is the very first phrasebook in Kven, released by Kvääninuoret in 2023. Its purpose is to familiarize young Kvens with everyday language, covering a wide spectrum from basic greetings and location names to weather expressions and interpersonal communication.


Fraasikirja Norsk-Kvensk Frasebok for Ungdom er den aller første fraseboka på kvensk, utgitt av Kvääninuoret i 2023. Boka tar for seg dagligtale som hilsener, høflighetsfraser, væruttrykk og fraser i forbindelse med mellommenneskelige forhold. 

Meänkielen Kramatiikki presents the fundamentals of Meänkieli, with each section being no more than two pages in length. The entire book is written in Meänkieli, and the concluding pages feature various texts in Meänkieli from different historical periods.


Meänkielen Kramatiikki fremstiller den mest grunnleggende grammatikken i meänkieli på meänkieli. Hver kapittel overstiger ikke 2 sider og dekker et vidt såekter av språket.

Elämän Alku - Varhaiset Vuodet, which translates to 'The Start of Life - Early Years,' is a novel set during the period of World War II in Northern Norway. Written by Alf Nilsen Børsskog, it stands as a cornerstone of Kven literature. For those interested, book can be bought here.


Elämän Alku - Varhaiset Vuodet betyr «Livets begynnelse - de tidlige årene». Det er en roman skrevet av Alf Nilsen Børsskog og beskriver livet til hovedpersonen Are i Børselv under andre verdenskrig. Romanen er et velkjent skjønnlitterært verk på kvensk og kan kjøpes her.

Language, Land and Song is a fantastic piece of work by editors Peter K. Austin, Harold Koch, Jane Simpson and several dozens contributors. This book details the documentation of Australian Indigenous languages through practical methodologies. What stands out prominently in the book is the encouragement of language revitalization on a non-academic level.

The cases in Australia extend a paradigm for other indigenous and minority languages around the world.

The entire book is available online for free.


Language, Land and Song er et fabelaktig verk skrevet av flere redaktører bla.a. Peter K. Austin, Harold Koch, Jane Simpson. Boka er en samling av studier som kretser rundt dokumentasjonen av australske urfolksspråk gjennom vitenskapelige metoder. Det som er nevneverdig er at boka oppmuntrer til revitaliseringen av språk på en ikke-akademisk måte. Disse eksemplene i Australia byr på et forbilde for andre utrydningstruede språk rundt om i verden.

Boka er tilgjengelig gratis her.

Revitalizing Endangered Languages A Practical Guide, published by Cambridge University Press, edited by Justyna Olko and Julia Sallabank, is a comprehensive guide that addresses the whys and hows of language revitalization, with case studies that look into specific languages, how they are being revitalized, ethical aspects to be considered and the obstacles that one may encounter. One of the more interesting aspects the book points out that has not been mentioned elsewhere (at least to our knowledge) is the practicality of revitalizing endangered languages in the context of modern society, where everything seems to be pointing at how practical the "skill" is. Revitalization of an endangered language requires an immense amount of dedication and understanding of the target language, culture and history, which are things that are not recognized for their immediate utility. While the book does not offer a tangible solution to this problem, it does shed light on the value of endangered languages in the modern world.


Revitalizing Endangered Languages A Practical Guide, utgitt av Cambridge University Press og redigert av Justyna Olko og Julia Sallabank, byr på en omfattende veiledning om språkrevitalisering, hvorfor og hvordan truede språk må revitaliseres. En iøynefallende observasjon i denne boka, som ikke nevnes ellers (for så vidt vi vet om), er språkets nytteverdi og hvor viktig revitaliseringen av truede språk er i våre samfunn. Ferdigheter innenfor bestemte fagfelt vektlegges mens andre typer kompetanse oversees. Det er viktig å påpeke at språkrevitalisering krever enormt engesjement og forståelse for kulturen, selve språket og historien. Disse tingene ansees ofte som urelevante og er ikke i tråd med hva dagens samfunn er ute etter; det er rett og slett ikke et stort utvalg av ledige stillinger innenfor språkrevitalisering. Selv om boka ikke byr på noen håndgripelige løsninger, tar de opp hva slags verdier disse språkene har i moderne tid og hvordan språk kan være relevante i arbeidslivet.